Alex | ει δε προσωπολημπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται
|
ASV | but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
|
BE | But if you take a man's position into account, you do evil, and are judged as evil-doers by the law.
|
Byz | ει δε προσωποληπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται
|
Darby | But if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
|
ELB05 | Wenn ihr aber die Person ansehet, so begehet ihr Sünde, indem ihr von dem Gesetz als Übertreter überführt werdet.
|
LSG | Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs.
|
Pesh | ܐܢ ܕܝܢ ܒܐܦܐ ܢܤܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܛܝܬܐ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܡܬܟܘܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܢܡܘܤܐ ܐܝܟ ܥܒܪܝ ܥܠ ܢܡܘܤܐ ܀
|
Sch | wenn ihr aber die Person ansehet, so tut ihr Sünde und werdet vom Gesetz als Übertreter verurteilt.
|
Web | But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
|
Weym | But if you are making distinctions between one man and another, you are guilty of sin, and are convicted by the Law as offenders.
|